Pensavo come titolo anche a i fiori di PedritaBlu o Todos a la plaza. E' possibile che cambi idea.
Dec 18
Nella versione originale - estesa e senza doppiaggio - è decisamente più guardabile ed ha quasi un senso. Ma la versione tagliata con l’accento finto francese di lui tipo ispettore Clouseau è raccapricciante.